پورتال ایران در نشریات تاریخی صربستان راه اندازی می گردد
به گزارش مجله کالارنا، به گزارش خبرنگاران، در ملاقات مهدی شیرازی رایزن فرهنگی کشورمان و آدام سوفرونیویچ معاون مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد و معاون موزه کتاب آدلیگات و آقای ویکتور لازیچ رئیس موزه، کتاب آدلیگات راه اندازی پروژه مشترک پورتال ایران در نشریات تاریخی و قدیمی صربستان مورد آنالیز نهاده شد.
رایزنی فرهنگی در دو سال گذشته همکاری خوبی با موزه کتاب آدلیگات داشته است و از این رو رئیس این موسسه که علاقه زیادی به فرهنگ و تاریخ ایران دارد و به ایران هم سفر داشته و چندین سفرنامه و یادداشت در نشریات مختلف درباره ایران نوشته است، این جلسه را هماهنگ و برای هرگونه همکاری در حوزه جمع آوری اسناد ایران در نشریات قدیمی صربستان با همکاری مرکز دیجیتال دانشگاه بلگراد اعلام آمادگی کرد.
در این جلسه ابتدا آدام سوفرونیویچ اعلام کرد: تا کنون بیش از 600000 روزنامه، ماهنامه، نشریه و بولتن های قدیمی که مجوز آنها اخذ شده است از منابع مختلف در این مرکز بصورت دیجیتال ذخیره شده است و با استفاده از نرم افزارهای تخصصی قابلیت جستجو، نمایش، ذخیره سازی به صورت متن و سایر امکانات مختلف را داراست. اولین روزنامه مربوط به سال 1868 میلادی است و تا سال 2000 میلادی سعی شده تا تمامی نشریات جمع آوری، مجوزهای لازم اخذ و اقدام به دیجیتالیزه کردن شده است.
در ادامه این جلسه ویکتور لازیچ گفت: هدف از پیشنهاد این پروژه و فعالیت های مشترک دیگر توسعه پل های ارتباطی محکم بین دو ملت ایران و صربستان است. موسسه ما از دوستی و همکاری که در این مدت ایجاد نموده ایم و همچنین از همبستگی، فرهنگ و هنر ملت شما بسیار قدردانی می نماید. ما مخصوصاً مفتخریم که مجموعه گسترده ای از کتاب ها و مصنوعات مربوط به ایران را که رایزنی فرهنگی به ما اهداء نموده است، در اختیار داریم و کشور و فرهنگ شما را به بهترین شکل ممکن به صربستان، بلکه همچنین جامعه گسترده تری ارائه می دهیم، زیرا بازدید کنندگان ما از سراسر جهان و به ویژه از کشورهای همسایه هستند.
مهدی شیرازی رایزن فرهنگی کشورمان ضمن تشکر از همکاری هایی خوبی که با این موسسه داشته است علاقمندی و همکاری خود را به راه اندازی پورتال ایران در نشریات قدیمی و تاریخی صربستان، برگزاری نشست ها و نمایشگاه های مختلف در این خصوص را اعلام و اعلام کرد: انجام این پروژه نشان از ارتباطات و همکاری های فرهنگی خوب بین رایزنی فرهنگی و موزه کتاب آدلیگات و کتابخانه بلگراد دانست و از راه اندازی این پروژه مشترک استقبال کرد.
شیرازی پیشنهاد کرد در فاز اول این پروژه پورتال دو زبانه و با کلیدواژه ایران راه اندازی گردد. استخراج اطلاعات با کلیدواژه ایران، طراحی پورتال و اتصال به نرم افزار مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد توسط طرف مقابل صورت گیرد و رایزنی فرهنگی ترجمه مطالب را به زبان فارسی عهده دار خواهد بود.
راه اندازی آزمایشی پورتال و استخراج اطلاعات
در راستای توافقات انجام شده ابتدا توسط تیم مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد پورتال ایران در نشریات تاریخی صربستان به آدرس http://iran.unilib.rs که زیر مجموعه سایت کتابخانه دانشگاه بلگراد است، راه اندازی شد. اطلاعاتی با کلید واژه ایران استخراج و در این سایت بارگذاری شد. مواردی از این اطلاعات نیز توسط رایزنی فرهنگی ترجمه و در سایت بارگزاری شد. تا کنون حدود 150 مورد در این سایت بارگزاری شده است و در حال ترجمه به زبان فارسی است.
همچنین در صورت حمایت از سوی ستاد و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران امکان استخراج و ترجمه اطلاعات بیشتری وجود دارد. با تعریف کلیدواژه های دیگر بغیر از کلمه ایران مانند: شیراز، تهران، حافظ، سعدی، فردوسی، زبان فارسی و… امکان استخراج بیشتر اطلاعات وجود دارد. در این نرم افزار با وجود دسترسی به منابع سایر کتابخانه های جهان امکان استخراج اطلاعات به زبان های دیگر نیز وجود دارد.
منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران